Jump to content

Enjoy Metal Slug 2 jokes


Recommended Posts

Note: Elazul Yagami POST #6 is more acurate:

Because some of the words are not so clear :P

 

I know many people don't know the jokes in

Metal Slug 2

So enjoy: (Espically Agozer)

 

mslu00005vz.th.png

It says: A change store

It means --> Bank

 

mslu00017lc.th.png

On the up-right it says: Kayban is poor. :)

Kayban --> I think it is a person name

 

mslu00020kb.th.png

On the left it says: Poisonous restaurant :lol:

On the right it says: A store without work :)

 

mslu00036gh.th.png

It is talking about the Arabian stores:

It says: Always expensive , cheap sometimes.

And that is real :)

 

 

mslu00045dv.th.png

On the middle it says: Danger

On the left it says: Battle ships

 

mslu00053ot.th.png

On the door it says: Petrol

Near the door it says: Ugly army :)

 

 

mslu00061rd.th.png

On the up-right it says: Super Market.

The funny thing here. It is written (supermarket) in arabic worlds.

 

mslu00072np.th.png

This is the most funniset thing it says:

I have a diarrhea. --> stomach disease

I need a medicine. :lol:

Edited by King_krm
Link to comment
Share on other sites

I know many people don't know the jokes in

Metal Slug 2

So enjoy: (Espically Agozer)

 

mslu00005vz.th.png

It says: A change store

It means --> Bank

 

Wrong, it Says CURRENCY EXCHANGE

which is DIFFERENT than a bank.

 

mslu00017lc.th.png

On the up-right it says: Kayban is poor.  :)

Kayban --> I think it is a person name

 

it's says " Khayban Fakeer"

means Poor Failure.

 

mslu00020kb.th.png

On the left it says: Poisonous restaurant  :lol:

On the right it says: A store without work  :lol:

 

the one on the left is " store for poisonous foods"

the one on the right is " woman without work"

 

mslu00036gh.th.png

It is talking about the Arabian stores:

It says: Always expensive , cheap sometimes.

And that is real  :lol:

 

it's not really talking about Any stores (nothing implied) but the translation is the opposite , cheap sometimes , always expensive

 

 

mslu00045dv.th.png

On the middle it says: Danger

On the left it says: Battle ships

 

the middle says DANGER

the left says " Silly War"

or actually " War Silly"

 

mslu00053ot.th.png

On the door it says: Petrol

Near the door it says: Ugly army :lol:

 

the near the door one isn't clear

it could say " keddah geish"

which means " this way army"

or

"kareeh geish" which means, hated army

 

mslu00061rd.th.png

On the up-right it says: Super Market.

The funny thing here. It is written (supermarket) in arabic worlds. 

 

true, but that's common practise because there is no direct word in arabic for Supermarkets , market in arabic means " sook"

and store means " mahal"

while super also has no direct meaning.

 

mslu00072np.th.png

This is the most funniset thing it says:

I have a diarrhea.  --> stomach disease

I need a medicine.  :lol:

 

 

actually it says three things (top to bottom)

 

As3ad yamrod (as3ad is a name) = As3od is getting sick (btw, 3 is used to denote a sound that cannot be pronounced in english)

 

3andy Eshal = I have Diarrhea

 

Awreed Dawak = I want Medicine.

Link to comment
Share on other sites

I agree with you Elazul Yagami

but the problem here is that there are some words which are not clear:

mslu00020kb.th.png

 

-the one on the right is " woman without work"

How did you read it as woman?

 

-it could say " keddah geish"

you said:" this way army"

*isn't it " That is the army!"

 

it's says " Khayban Fakeer"

means Poor Failure.

is "Khayban" means Failure?

Link to comment
Share on other sites

I agree with you Elazul Yagami

but the problem here is that there are some words which are not clear:

mslu00020kb.th.png

 

-the one on the right is " woman without work"

How did you read it as woman?

 

because is says " Seit " which means Woman in egyptain and some other dialects of arabic.

 

if it was store/market it would be " mahal " or " souk"

 

-it could say " keddah geish"

you said:" this way army"

*isn't it " That is the army!"

 

no it depends, this way army basically would mean " this is the way to the army"

however it could also mean " This is the army " which means" this is the way an army should mean "

 

it's says " Khayban Fakeer"

means Poor Failure.

is "Khayban" means Failure?

 

technically..

it could also mean , someone who's just not good at anything, but the best translation would be failure.

 

it's a quirk in translating.

Link to comment
Share on other sites

I agree with you Elazul Yagami

but the problem here is that there are some words which are not clear:

mslu00020kb.th.png

 

-the one on the right is " woman without work"

How did you read it as woman?

 

because is says " Seit " which means Woman in egyptain and some other dialects of arabic.

 

if it was store/market it would be " mahal " or " souk"

 

 

 

Oh. I forgot to see "Seit" that way. :P

 

Anyway thanks Elazul Yagami for the corrections. :)

I will edit the top post to go to your post. :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...